EL LENGUAJE PERSA,ES INDOEUROPEO,Y SI BIEN TIENE ARABISMOS,TAMBIEN LOS TIENE CUALQUIER OTRO IDIOMA EUROPEO,AQUI NOS APROXIMAREMOS A EL
EL LENGUAJE PERSA
ESTUDIO CAMPARADO CON OTROS IDIOMAS INDOEUROPEOS
martes, 28 de diciembre de 2010
domingo, 26 de diciembre de 2010
lunes, 13 de diciembre de 2010
دانستن done-stan , to-know saber
YO PIENSO TIENE MAS PARECIDO CON THINK ENLACE WIKI
http://en.wiktionary.org/wiki/%D8%AF%D8%A7%D9%86%D8%B3%D8%AA%D9%86
http://en.wiktionary.org/wiki/%D8%AF%D8%A7%D9%86%D8%B3%D8%AA%D9%86
lunes, 6 de diciembre de 2010
گیا gia , planta, ,vegetal,,green,"griin" inglés verde
گیا (gia) گیاه (giah) Noun 1. A plant; a vegetable. [In comp. wort]. Syn. نبات & رستنی || 2. An herb. Ex. گیاهان طبی medicinal herbs. 3. Herbage, grass. Syn. علف [Pl. = گیاهان giahan].
قصیل (ghaseel) , grass hieba
قصیل (ghaseel)
Adjective A Short, of a short stature. Syn.قد کوتاه
قصیل (ghaseel)
قصیل (ghaseel)Noun A Green barley (for fodder), barley-grass. Also, green wheat.
جانور yaanvar,yaanevar, animal ,español inglés , aneval breton
LA "R" Y LA "L" SE INTERCAMBIAN DANDO LUGAR A LOS FENOMENOS LLAMADOS LEISMO Y LAMBAISMO ES DECIR PRONUNCIAR "L" EN VEZ DE "R" ,ESTO EXPLICA EL CAMBIO DE YAANEVAR A ANIMAL
martes, 30 de noviembre de 2010
domingo, 28 de noviembre de 2010
bagdad بغداد Bhagadad dado ,regalado por dios
From Middle Persian بغداد Bhagadad "Gifted by God"
en antiguo peersa bog es "dios" como lo es actualmente en eslavo .tambien se dice que puede significar bag "jardin" en persa
en antiguo peersa bog es "dios" como lo es actualmente en eslavo .tambien se dice que puede significar bag "jardin" en persa
رنگ rang ,rank,rango del persa "color"
from Persian رنگ rang meaning "color", as the Sassanid army was ranked and dressed by color[330]
اسب " ASB " ASVA ,(lituano) CABALLO
Avestan : aspa
sánsrito : asva
irlandés : ech
lituano : asva
persa : asb
sánsrito : asva
irlandés : ech
lituano : asva
persa : asb
miércoles, 24 de noviembre de 2010
کوشک "kushk" kiosk,kiosko ,palacio
کوشک kushk (="palace, portico, pavilion") or Middle Persian gōšak "corner"[
خاکی jaaki jooki ,khaki,caqui , tierra, suelo
Khaki
from Hindustani and Urdu ख़ाकी/خاکی khaki (="made from soil", "dusty" or "of the colour of soil"), from Persian خاک khak (= "soil") caqui
1.m. Color que va desde el amarillo ocre al verde gris:
el caqui es un color muy apropiado para el camuflaje en el monte.
2.Tela de este color que se utiliza sobre todo para uniformes militares.
from Hindustani and Urdu ख़ाकी/خاکی khaki (="made from soil", "dusty" or "of the colour of soil"), from Persian خاک khak (= "soil") caqui
1.m. Color que va desde el amarillo ocre al verde gris:
el caqui es un color muy apropiado para el camuflaje en el monte.
2.Tela de este color que se utiliza sobre todo para uniformes militares.
lunes, 22 de noviembre de 2010
خاویار "JAVIAR" CAVIAR
from Fr. caviar, from Pers. khaviyar (خاویار), from خیا khaya "egg"+ در dar "bearing, holder". del francés caviar,del persa javiyar,de jaya "huevo" y dar "que contiene" ,porlo tanto = contenedor de huevos.
بازار "BAAZAAR"
from Persian بازار bāzār (="market"), from Middle-Persian بها-زار bahâ-zâr ("The Place of Prices").
domingo, 21 de noviembre de 2010
کاروان kaaravaan caravan caravana
Etymology: Italian caravana, carovana, from Persian کاروان kārawān. a company of travelers, pilgrims, or merchants on a long journey through desert or hostile regions: a train of pack animals.
برنز BORONZ , BRONZE,BRONCE
1721, "alloy of copper and tin," from Fr. bronze, from It. bronzo, from M.L. bronzium. Perhaps cognate (via notion of color) with Venetian bronza "glowing coals," or Ger. brunst "fire." Perhaps influenced by L. Brundisium the It. town of Brindisi (Pliny writes of aes Brundusinum). Perhaps ultimately from Pers. birinj "copper." In M.E., the distinction between bronze (copper-tin alloy) and brass (copper-zinc alloy) was not clear, and both were called bras. A bronze medal was given to a third-place finisher since at least 1852. The Bronze Age (1865) falls between the Stone and Iron ages, and is a reference to the principal material for making weapons and ornaments.
1721, " aleación de cobre y estaño," de el Fr. bronze, del It. Bronzo, desde M.L. bronzium. Quizás afines (a través de la noción de color) con bronza veneciano "ascuas", o Alemán Brunst "fuego". Tal vez influenciado por el Sr. L. Brindis del Este. ciudad de Brindisi (Plinio escribe aes Brundusinum). Tal vez en última instancia del persa. birinj "cobre". En ME, la distinción entre el bronce (aleación de cobre y estaño) y bronce (aleación de cobre y zinc) no estaba claro, y ambos fueron llamados sujetadores. Una medalla de bronce fue entregada a un tercer finalista, al menos desde 1852. La Edad del Bronce (1865) se encuentra entre la piedra y la edad de hierro, y es una referencia a la principal materia para la fabricación de armas y ornamentos.
1721, " aleación de cobre y estaño," de el Fr. bronze, del It. Bronzo, desde M.L. bronzium. Quizás afines (a través de la noción de color) con bronza veneciano "ascuas", o Alemán Brunst "fuego". Tal vez influenciado por el Sr. L. Brindis del Este. ciudad de Brindisi (Plinio escribe aes Brundusinum). Tal vez en última instancia del persa. birinj "cobre". En ME, la distinción entre el bronce (aleación de cobre y estaño) y bronce (aleación de cobre y zinc) no estaba claro, y ambos fueron llamados sujetadores. Una medalla de bronce fue entregada a un tercer finalista, al menos desde 1852. La Edad del Bronce (1865) se encuentra entre la piedra y la edad de hierro, y es una referencia a la principal materia para la fabricación de armas y ornamentos.
viernes, 19 de noviembre de 2010
آرسنیک ARZANIK , ARSENICO
The word arsenic was borrowed from the Syriac word ܠܐ ܙܐܦܢܝܐ (al) zarniqa and the Persian word زرنيخ Zarnikh, meaning "yellow orpiment", into Greek as arsenikon (Αρσενικόν). It is also related to the similar Greek word arsenikos (Αρσενικός), meaning "masculine" or "potent". The word was adopted in Latin arsenicum and Old French arsenic, from which the English word arsenic is derived. Arsenic sulfides (orpiment, realgar) and oxides have been known and used since ancient times. Zosimos (circa 300 AD) describes roasting sandarach (realgar) to obtain cloud of arsenic (arsenious oxide) which he then reduces to metallic arsenic. As the symptoms of arsenic poisoning were somewhat ill-defined, it was frequently used for murder until the advent of the Marsh test, a sensitive chemical test for its presence. (Another less sensitive but more general test is the Reinsch test.) Owing to its use by the ruling class to murder one another and its potency and discreetness, arsenic has been called the Poison of Kings and the King of Poisons.
La palabra arsénico fue tomada de la palabra siríaca ܠ ܐ ܙ ܐ ܦ ܢ ܝ ܐ (al) zarniqa y de la palabra persa زرنيخ Zarnikh, que significa "oropimente amarillo", en griego como arsenikon (Αρσενικόν). También se relaciona a la arsenikos palabra similar griego (Αρσενικός), que significa "masculino" o "potente". La palabra se adaptó en Arsenicum Latina y el arsénico francés antiguo, del que se deriva de la palabra inglésa arsénico . Sulfuros de arsénico (oropimente, rejalgar) y los óxidos se han conocido y utilizado desde la antigüedad . Zósimo (circa 300 dC ) describe sandarach tostado (rejalgar) para obtener nube de arsénico (óxido arsenioso) que luego se reduce a arsénico metálico. Como los síntomas de envenenamiento por arsénico eran algo mal definido, se utiliza con frecuencia para el asesinato hasta la llegada de la prueba de Marsh, un análisis químico sensible a su presencia. (Otra prueba menos sensible pero más general es la prueba Reinsch.) Debido a su uso por la clase dominante para asesinar a uno del otro y su potencia y la discreción, el arsénico se ha llamado el veneno de los reyes y el rey de los venenos.
La palabra arsénico fue tomada de la palabra siríaca ܠ ܐ ܙ ܐ ܦ ܢ ܝ ܐ (al) zarniqa y de la palabra persa زرنيخ Zarnikh, que significa "oropimente amarillo", en griego como arsenikon (Αρσενικόν). También se relaciona a la arsenikos palabra similar griego (Αρσενικός), que significa "masculino" o "potente". La palabra se adaptó en Arsenicum Latina y el arsénico francés antiguo, del que se deriva de la palabra inglésa arsénico . Sulfuros de arsénico (oropimente, rejalgar) y los óxidos se han conocido y utilizado desde la antigüedad . Zósimo (circa 300 dC ) describe sandarach tostado (rejalgar) para obtener nube de arsénico (óxido arsenioso) que luego se reduce a arsénico metálico. Como los síntomas de envenenamiento por arsénico eran algo mal definido, se utiliza con frecuencia para el asesinato hasta la llegada de la prueba de Marsh, un análisis químico sensible a su presencia. (Otra prueba menos sensible pero más general es la prueba Reinsch.) Debido a su uso por la clase dominante para asesinar a uno del otro y su potencia y la discreción, el arsénico se ha llamado el veneno de los reyes y el rey de los venenos.
martes, 16 de noviembre de 2010
lunes, 15 de noviembre de 2010
فشار " Feshoor ,Pressure
pressur en inglés se pronuncia "preshoor",ahi la doble "ss" se pronuncia "sh"
domingo, 14 de noviembre de 2010
زانو " ZOONU " , genou "YENUU" (FRANCES),KNEE "NII" (INGLÉS)
glùn GAELICO ESCOCES ,GENU LATIN
قاشق " QOSHUK " CUCHARA
cucchiaio ITALIANO, kašika CROATA, šaukštas LITUANO,кашика"KASHIKA" SERBIO,kaşık TURCO si el objeto es determinado antiguamente se utilizaba el sufijo"-ra" como algo que podemos llamar, articulo determinado asi que قاشق را " QOSHUK-RA " = LA CUCHARA
استخوان " OSTOJAN " OSEO ,HUESO
griego antiguo osteon francés os latin os esperanto osto portugues e italiano osso ruso кость "kost"
sábado, 13 de noviembre de 2010
شرم "sharm " shame ,(inglés) verguenza
срам sram ruso bulgaro, scham alemán
ناخن " NOJOON " ,NAGAS (lituano),NAIL ,UÑA
latin ungula islandes nagli danes negl alemán nagel ruso ноготь nogot ,bulgaro НОКТИ nokti
viernes, 12 de noviembre de 2010
miércoles, 10 de noviembre de 2010
martes, 9 de noviembre de 2010
lunes, 8 de noviembre de 2010
domingo, 7 de noviembre de 2010
viernes, 5 de noviembre de 2010
کارخانه KOR HONE WORKHAUSE TRABAJO DOMESTICO
SI NO FUERA POR QUE HOMEWORK SIGNIFICA TAREAS SERIA IDENTICO
miércoles, 3 de noviembre de 2010
کلید "KELID" , KEY ,κλειδί "KLEDE" griego) LLAVE
RECORDAR QUE LLAVE PROVIENE DE CLAV-IS EN LATIN ,DE LA CUAL SE DERIVO TAMBIÉN CLAVE Y CLAVO
martes, 2 de noviembre de 2010
lunes, 1 de noviembre de 2010
چهار "chahar" cuatro
inglés persa antiguo persa actual
1 one ------ eka ------ yek
2 two ------ dva ------ do
3 three ------ thri ------ se
4 four ------ catur ------ chahar
5 five ------ pancha ------ pænj
6 six ------ shash ------ sheish
7 seven ------ apta ------ hæft
8 eight ------ achta ------ hæsht
9 nine ------ nava ------ noh
10 ten ------ dasa ------ dæh
--------------------------------------------
четири "chetiri" serbio ceathair "caher",irlandes,четыре "chetire ruso
1 one ------ eka ------ yek
2 two ------ dva ------ do
3 three ------ thri ------ se
4 four ------ catur ------ chahar
5 five ------ pancha ------ pænj
6 six ------ shash ------ sheish
7 seven ------ apta ------ hæft
8 eight ------ achta ------ hæsht
9 nine ------ nava ------ noh
10 ten ------ dasa ------ dæh
--------------------------------------------
четири "chetiri" serbio ceathair "caher",irlandes,четыре "chetire ruso
domingo, 31 de octubre de 2010
دادن " DODAAN" ,DAR
It. dare; Grk dino; Anct. Grk. dido; Pol. dawać; Ru. davat; Bosn. dati; Latv. dot; PIE do-
viernes, 29 de octubre de 2010
jueves, 28 de octubre de 2010
miércoles, 27 de octubre de 2010
lunes, 25 de octubre de 2010
domingo, 24 de octubre de 2010
sábado, 23 de octubre de 2010
همه زن HEME-ZANE ,AMAZONA,
HAME "TODA" Y ZAN "MUJER" ,TODA UNA MUJER
جنس " YINS" género, GENUS "YIINES"(inglés y alemán,latin)
tambien en danés y genre en frances,gender tambien en inglés,genere en italiano,en griego moderno mujer se dice γυναίκα "GINAKA",LO QUE NOS LLEVA A RECORDAR EN NUESTRO ESPAÑOL MODERNO TERMINOS COMO GINECOLOGIA,GINEFOBIA,ECT.LO QUE NOS LLEVA A QUE GENERO PROVIENE DE MUJER Y SU CAPACIDAD DE ENGENDRAR
viernes, 22 de octubre de 2010
jueves, 21 de octubre de 2010
نام NAAM "NOOM" NAME (i) NOMBRE
نام شما NOOME SHAMOO " NOMBRE SUYO"
همیشه HAMISHE , " SIEMPRE" JAMAS NUNCA
SIGNIFICADO DE LA MISMA CLASE "TIEMPO" PERO TOTALMENTE POUESTO
برای BARAY "BAROOYE" PARA ,FOR
برای همیشه BAROOYE HAMISHE , PARA SIEMPRE
نیست NIST ,NICHT (alemán) "NO ES" ,NOT (inglés)
پدر من بد نیست PADAAR MAN BAAD NIST, PADRE MIO MALO NO ES
martes, 19 de octubre de 2010
lunes, 18 de octubre de 2010
معنی MANE, MEANING, SIGNIFICADO ,IDEA
1.meaning, import
2.sense
3.concept, notion
4.idea, thought
5.rhetorical expression, figurative expression Mente
del arabe مَعْنَى (máʕnā) m., معاني (maʕāni) pl.
participio del vervo عنى 'anaa (ma-anaa, en arabe معنى
ma'anin,ma'anan), estar en la mente de alguien, vervos en ingles equivalentes 1.mean
2.signify
3.attend
4.look after
5.imply
6.watch
7.denote
8.manage
9.take care of EN ANTIGUO Avestsico : mananho, mano
2.sense
3.concept, notion
4.idea, thought
5.rhetorical expression, figurative expression Mente
del arabe مَعْنَى (máʕnā) m., معاني (maʕāni) pl.
participio del vervo عنى 'anaa (ma-anaa, en arabe معنى
ma'anin,ma'anan), estar en la mente de alguien, vervos en ingles equivalentes 1.mean
2.signify
3.attend
4.look after
5.imply
6.watch
7.denote
8.manage
9.take care of EN ANTIGUO Avestsico : mananho, mano
مردار MERDAR ,MERDE,MIERDA
مردار Definition from Wiktionary, the free dictionary
1 Persian
Persian Nounمردار (mordār)
carrion
corpse
carcass
--------------------------------------------------------------------------------
Urdu Etymology From Persian مردار
Adjectiveمردار (murdār
dead
impure
unclean
dirty
ugly
profane
obscene
1 Persian
Persian Nounمردار (mordār)
carrion
corpse
carcass
--------------------------------------------------------------------------------
Urdu Etymology From Persian مردار
Adjectiveمردار (murdār
dead
impure
unclean
dirty
ugly
profane
obscene
کیک KEK ,CAKE (INGLÉS) "PASTEL
I LIKE ME MY CAKE من مثل من کیک "MAN MEZLE MAN KEK", ME GUSTA MI PASTEL.
domingo, 17 de octubre de 2010
sábado, 16 de octubre de 2010
جنس زن"YINS ZAN",ЖЕНЩИНА(ruso ZHENSHCHINA) "MUJER"
ES MAS FRECUENTE LA VERSION زن ZAN, جنس زن "YINS" SINIFICA GENERO, POR LO QUE SIGNIFICA GENERO FEMENINO.
viernes, 15 de octubre de 2010
jueves, 14 de octubre de 2010
تندر "TONDAR" THUNDER (inglés) TRUENO
EJEMPLO : El trueno es el sonido de la onda de choque تندر صدا از موج ضربه ای است TONDAR SADO AZ MULL ZARBE EI AST , Thunder is the sound of the shock wave
جوان YOVAAN ,YOUNG(ingl.),JUVENIS (latin), JOVEN
جوان خطاب به شهر قاضی "YOVAN JATOB BE SHAR QADE" EL JOVEN SE DIRIGIO AL JUEZ DE LA CIUDAD.
miércoles, 13 de octubre de 2010
martes, 12 de octubre de 2010
بهتر BEHTAR (INGLÉS) BETTER "MEJOR"
Un corazón tranquilo es mejor que una bolsa llena de oro دل آرام بهتر است از یک کیسه پر از طلا A tranquil heart is better than a bag full of gold
lunes, 11 de octubre de 2010
است AST =EST (LATIN) "ES"
LA FAMOSA FRASE LATINA "ERRARE HUMANUM EST" SE TRADUCE AL PERSA ASI: برای گمراه شدن انسان است =BAROYE GOMRAE SHUDAN ENSAN AST
lunes, 4 de octubre de 2010
ارم ARM (ingl.)"ARM" بازو BRAZO
IDENTICO Etimologia persa medio arm, del Proto-Indo-Iranio *HrHma-, del Proto-Indo-European *h₂rH-mo-. Cognado con el Sanskrito ईर्म (īrma), Armenio արմունկ (armunk, “elbow”), Latin armus, Eslavo religioso antiguo рамо (ramo) y inglés antiguo earm (English arm).
Te doy un dedo y me quieres coger el brazo.
من به انگشت و من می خواهم را به بازو. MAN BE ANGUSHT VA MAN ME....BAZO.
referencia: http://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A7%D8%B1%D9%85 nota: tambien existe la variedad latina de brazo بازو baazuu http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%A8%D8%A7%D8%B2%D9%88
Te doy un dedo y me quieres coger el brazo.
من به انگشت و من می خواهم را به بازو. MAN BE ANGUSHT VA MAN ME....BAZO.
referencia: http://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A7%D8%B1%D9%85 nota: tambien existe la variedad latina de brazo بازو baazuu http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%A8%D8%A7%D8%B2%D9%88
lunes, 27 de septiembre de 2010
ابرو "ABRU" en inglés A BROW (CEJA)
domingo, 26 de septiembre de 2010
آ A (LARGA)=OO
LA A LARGA O ACENTUADA EN PERSA SE PRONUNCIA COMO LA A LARGA INGLESA :WALL "UOOL" ALL "OOL" A LO LARGO DEL BLOG VERA MUCHOS EJEMPLOS. NOTA:EN INGLES LA DOBLE "O" SE UTILIZA PARA SEÑALAR UNA "U" LARGA,AQUI LO HACEMOS PENSANDO EN LA PRONUNCIACION ESPAÑOLA.
domingo, 19 de septiembre de 2010
آب AB (OB) ,FRANCES EAU (O)
EL MISMO SIGNIFICADO EN FRANCES LA PRONUNCIACION ES "O" ,EJEMPLO: L’eau est un composé chimique H۲O آب؛فرمول شیمیایی است =OB FORMUUL SHIMIYE AST H2O=AGUA SU FORMULA QUIMICA ES H2O
domingo, 29 de agosto de 2010
بوسه "BUSE" BESO BUSS(en inglés)
بوسه (buse) BESO
بوس کردن (bus kardan) BESAR EJEMPLO: cúbreme con la seda de tus besos = مرا بپیچ درحریر بوسه ات EN INGLÉS "a kiss," 1560s; probably of imitative origin, as are Welsh and Gael. bus "kiss, lip," Fr. baiser "kiss" (12c., from L. basiare), Sp. buz, Ger. dial. Buss.
Kissing and bussing differ both in this,
We busse our wantons, but our wives we kisse.
[Robert Herrick, "Hesperides," 1648
بوس کردن (bus kardan) BESAR EJEMPLO: cúbreme con la seda de tus besos = مرا بپیچ درحریر بوسه ات EN INGLÉS "a kiss," 1560s; probably of imitative origin, as are Welsh and Gael. bus "kiss, lip," Fr. baiser "kiss" (12c., from L. basiare), Sp. buz, Ger. dial. Buss.
Kissing and bussing differ both in this,
We busse our wantons, but our wives we kisse.
[Robert Herrick, "Hesperides," 1648
پریشان PERISHAAN PERISHED DISPERSED DISPERSO DISTRAIDO
پریشان (pareeshan) Adjective 1. Dispersed, scattered. Ex. اوراق پریشان || 2. Disturbed. Ex. ازشنیدن این خیر پریشان شد || 3. Dishevelled. Ex. زلف پریشان || 4. Distracted. 5. Distressed, afflicted.
پریشان کردن Transitive verb To disturb, to agitate. To disperse. To distract. To dishevel. پریشان گفتن To talk nonsense or balderdash. To speak incoherently. پریشان حال (-hal)
پریشان حال (-hal) Adjective P.A Distressed, disturbed.
پریشان حالی (-halee)
پریشان حالی (-halee) Noun P.A Distress, disturbance, agitation.
پریشان خاطر (-khater)
پریشان خاطر P A = پریشان حال
پریشان خیال (-khial)
پریشان خیال (-khial) Adjective P.A Abstracted, far-away.
پریشان روزگار (-roozgar)
پریشان کردن Transitive verb To disturb, to agitate. To disperse. To distract. To dishevel. پریشان گفتن To talk nonsense or balderdash. To speak incoherently. پریشان حال (-hal)
پریشان حال (-hal) Adjective P.A Distressed, disturbed.
پریشان حالی (-halee)
پریشان حالی (-halee) Noun P.A Distress, disturbance, agitation.
پریشان خاطر (-khater)
پریشان خاطر P A = پریشان حال
پریشان خیال (-khial)
پریشان خیال (-khial) Adjective P.A Abstracted, far-away.
پریشان روزگار (-roozgar)
بردن bordan TO BURDEN CARGAR
CARGAR EN IDIOMA INGLÉS
بردن bordan
بردن (bordan) Transitive verb [Imper. root = بر] 1. To take; to carry; to bear. Ex. (a) کتابﮩای خودرا بردم مدرسه KETOOB JADRA BARDAM MADRESE TOME MIS LIBROS PARA LA ESCUELA I took my books to school.
Verbo Dari بردن
Irani Persa بردن
Tajik бурдан
بردن (bordan)
to carry
to take
to win
[edit] Conjugation http://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A8%D8%B1%D8%AF%D9%86
بردن bordan
بردن (bordan) Transitive verb [Imper. root = بر] 1. To take; to carry; to bear. Ex. (a) کتابﮩای خودرا بردم مدرسه KETOOB JADRA BARDAM MADRESE TOME MIS LIBROS PARA LA ESCUELA I took my books to school.
Verbo Dari بردن
Irani Persa بردن
Tajik бурдан
بردن (bordan)
to carry
to take
to win
[edit] Conjugation http://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A8%D8%B1%D8%AF%D9%86
پدر PADAR FATHER PADRE
PADRE PAPA ejemplo :Un buen padre vale por cien maestros en persa: پدر خوب است به ارزش صد معلمان =PEDAR JUB AST BE ARZESH SAD MUALEMON en inglés: A good father is worth a hundred teachers.
برادر BARODAR =(inglés) BROTHER ,HERMANO
بد BAD MALO =INGLES
MALO EJEMPLO:El malo, cuando se finge bueno; es pésimo. EN PERSA :بد ، وقتی که وانمود می شود خوب است ، آن را دردناک است BAAD VAQTI KE VA AGMUD MAI SHAVAD JOOB AST,AAN RA DADANOKE AST.
پا PA PIE , PATA, PAW PAD (INGLES)
EJEMPLO: El interés tiene patas EN PERSA :علاقه به پا ALOOQE BE PA
ا رش ARESH WRIST MUÑECA MANO
The English word "wrist" is etymologically derived from the prehistoric German word wristiz from which are derived modern German rist ("instep", "wrist") and modern Swedish vrist ("instep", "ankle"). The base writh- and its variants are associated with Old English words "wreath", "wrest", and "writhe". The wr- sound of this base seems originally to have been symbolic of the action of twisting. [6]
ABAD آباد (A-BOD) ENGL. ABODE
آباد abad (a-bodآبادSPAN>) ciudad,habitación o residencia (wiktionary)
Etimología: comúnmente asociada con la palabra sánscrita आवास (ā-vāsa),habitación. Adjetivo: habitado,cultivado,bueno,elegante,bello.
Sustantivo:una ciudad ,construcción , una habitación,un saludo (ābād āmadī=bienvenido), ,un elogio
Vervo:"abad kardan" cultivar,mejorar,recrear. Sufijo:denotando una área habitada,ya sea una región o una ciudad por ejemplo:نجفآباد Najafabad es lo escrito en la ilustracion,
حیدرآباد (Hyderabad)
خرمآباد (Khorramabad)
جلالآباد (Jalalabad)
صابرآباد (Sabirabad)
ظفرآباد (Zafarabad) todos son topónimos en persa o اسلام آباد Islamabad=habitado por el Islam (en urdu otra lengua indoeuropea), la capital de Paquistán.
En Ingles "abode" es casa o habitación ,por ejemplo: wellcome to my humble abode=bienvenido a mi humilde hogar. Sinónimos de abode:
crib (slang)
digs (slang)
domicile
dwelling
flop (slang)
habitation
home
homestead
martes, 24 de agosto de 2010
اره ERRA SIERRA
اره ERRA SIERRA
arra اره : sierra
آره Ara, Raíz o parte inferior de los dientes , las encías .
اره arra , una sierra , referencias en : http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D8%B1%D9%87
arra اره : sierra
آره Ara, Raíz o parte inferior de los dientes , las encías .
اره arra , una sierra , referencias en : http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D8%B1%D9%87
استادن istādan, To stand, stop, pararse
lunes, 23 de agosto de 2010
A BARN انبار ANBAAR GRANERO
Nounانبار (ambâr) A barn is an agricultural building used for storage = UN GRANERO ES UN EDIFICIO USADO PARA ALMACENAR انبار ساختمان کشاورزی مورد استفاده برای ذخیره سازی است = ANBAR SAJTEMAN ....
SINONIMOS:
warehouse
granary
depot
reservoir
SINONIMOS:
warehouse
granary
depot
reservoir
domingo, 22 de agosto de 2010
امیختن AMIJTEN
امیختن AMIJTEN
امیختن AMIJT-EN= TO MIX =MEZCLAR EJEMPLO: ... una mezcla de
árabe e insultos ...آمیخته به ارعاب و توهین =AMIJTE BE ARAB VE TUHIN
امیختن AMIJT-EN= TO MIX =MEZCLAR EJEMPLO: ... una mezcla de
árabe e insultos ...آمیخته به ارعاب و توهین =AMIJTE BE ARAB VE TUHIN
اما ammā, But, PERO
اما ammā EN ITALIANO PERO *MA http://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A7%D9%85%D8%A7 ejempo:... pero tú y yo...=
.. .. امآ من و تو...amma man ve tu...=pero yo y tu...ma io e te (italiano)
.. .. امآ من و تو...amma man ve tu...=pero yo y tu...ma io e te (italiano)
اطعام ITAM EATING ALIMENTANDO
اطعام it̤ʻām اطعام itʻām (v.n. 4 of طعم), Feeding, giving victuals.
meat
A اطعام it̤ʻām (v.n. 4 of طعم), Feeding, giving victuals
COMER EN ARABE ATAM
Suscribirse a:
Entradas (Atom)